Etat de l'art : gestion de contenus multilingues
"Pourquoi un outil tel qu'Anwiki s'impose pour l'internationalisation de contenus." - Antoine Walter
- Le web multilingue au 21ème siècle
- Difficultés techniques liées aux contenus multilingues
- Solutions techniques pour la publication web de contenus multilingues
- La solution Anwiki
- Liens intéressants pour poursuivre la réflexion
Le web multilingue au 21ème siècle
En ce début de 21ème siècle, les hommes voyagent à travers le monde et parlent plusieurs langues.Internet aide les hommes de nationalités différentes à communiquer entre eux. Cependant, la barrière de la langue est toujours présente.
Bien qu'il existe des alternatives pour communiquer dans la vie réelle, celles-ci n'existent pas ou trop peu sur le web : en effet, comment surfer sur un site web qui n'est pas disponible dans une langue connue ?
Observez les sites web éditoriaux que vous consultez régulièrement. Combien de ces sites offrent-ils des contenus multilingues (pas seulement une interface multilingue) ?
Très peu, n'est-ce pas ? Ne pensez-vous pas que des personnes parlant d'autres langues pourraient être intéressées par leurs contenus ?
Même Wikipedia, plus grand site collaboratif multilingue, a du mal à coordonner les contenus issus de nombreuses langues.
Qu'est-ce qui peut expliquer que les sites web complètement multilingues sont si peu nombreux ?
Difficultés techniques liées aux contenus multilingues
Il n'est pas facile de créer un site web multilingue. Sa mise au point nécessite toujours du temps et coûte de l'argent pour en financer le développement.La publication multilingue implique la participation de plusieurs acteurs : administrateurs du site web, éditeurs de contenus et traducteurs. Leur travail doit être coordonné et s'inscrire dans un processus global.
Pour mener à bien leur travail, les acteurs ont besoin d'outils adaptés à leurs tâches et à leurs compétences techniques :
Acteur | Connaissances techniques | Tâches |
---|---|---|
Administrateur | Avancée (langages de programmation) |
|
Editeur | Limitée à la mise en forme basique de textes : styles de textes (titres, gras, italique) |
|
Traducteur | Aucune |
|
Solutions techniques pour la publication web de contenus multilingues
Il existe plusieurs approches techniques possibles pour réaliser un site web multilingue, mais aucune n'est parfaite.Anwiki a été développé pour être plus efficace que les approches courantes détaillées ci-dessous...
La solution de "facilité" : plusieurs sites web en parallèle
Il suffit de réaliser plusieurs copies d'un même site web, partageant le même design et la même structure, mais ayant des contenus dans des langues différentes.Avantages:
- Facile et rapide à mettre en oeuvre
Inconvénients:
- Difficile à maintenir synchronisé ; le site web va rapidement devenir obsolète et finira peut-être abandonné dans certaines langues.
- Les mises à jour du site web sont compliquées, il faut effectuer les modifications sur chaque site web en parallèle.
- Des compétences techniques peuvent être requises pour traduire les contenus.
Cette technique est difficilement viable sur le long terme. Elle nécessite que les différents intervenants (administrateurs, éditeurs et traducteurs) soient rigoureux et coordonnés.
L'approche du développeur : externaliser les traductions
Une autre solution consiste à développer votre propre système dynamique (éventuellement basé sur des systèmes existants tels que gettext) pour externaliser les contenus multilingues vers des fichiers de traduction structurés ou des bases de données.Avantages:
- Le site web reste synchronisé dans toutes les langues
- Si vous utilisez des fichiers de traduction structurés ou une interface pour accéder aux contenus multilingues externalisés, les traducteurs peuvent facilement traduire les contenus.
Inconvénients:
- La création du site web requiert de solides compétences techniques
- De solides compétences techniques sont également requises pour mettre à jour les contenus et en créer de nouveaux, car il faut les externaliser.
- Le processus de publication est fortement ralenti.
Cette solution nécessite un investissement considérable pour le développement d'une solution personnalisée. De tels systèmes manquent parfois de souplesse pour la création et la mise à jour des contenus.
Utilisation d'un wiki ou CMS supportant les contenus multilingues
Il existe de nombreux CMS et moteurs de wikis. Beaucoup sont abusivement appelés "multilingues" car leurs interfaces sont disponibles dans plusieurs langues. Cependant, ils sont très peu nombreux à supporter nativement les contenus multilingues.Avantages: (selon le CMS)
- Gestion des contenus multilingues
- Aucune compétence technique n'est requise pour éditer et traduire les contenus
Inconvénients: (selon le CMS)
- La plupart des CMS ne gèrent pas nativement les contenus multilingues. Il est fréquent que le support multilingue soit ajouté après la conception du logiciel, ou simplement considéré comme une fonctionnalité secondaire.
- Le processus de traduction est souvent ennuyeux et inneficace. Les contenus multilingues ne sont pas synchronisés automatiquement, le logiciel compte sur les utilisateurs pour se coordonner.
- Lors de la mise à jour de contenus, les traducteurs doivent souvent relire l'intégralité du document pour trouver ce qui a besoin d'être traduit.Parfois, ils doivent garder plusieurs fenêtres à l'écran pour comparer les changements entre les versions.
- Manque de flexibilité pour gérer les contenus : il est souvent impossible d'appliquer une action à toutes les traductions en une fois.Par exemple, vous ne pouvez pas supprimer un bloc de texte ou réordonner des paragraphes dans toutes les langues à la fois.
- eZ Publish
- TikiWiki
La solution Anwiki
Suite à ce triste constat, Anwiki a été développé en se focalisant avant tout sur les contenus multilingues et le processus de traduction.Après plus d'un an de développement, Anwiki est une solution libre, innovante et efficace pour répondre à ce besoin.
Le système garantit une parfaite coordination entre les contenus multilingues grâce à un nouvel algorithme appliqué à des contenus fortement structurés.
Acteur | Outils proposés par Anwiki |
---|---|
Administrateur |
|
Editeur |
|
Traducteur |
|
Remarque : Anwiki n'est pas seulement intéressant pour ses fonctionnalités multilingues. Son architecture modulaire permet d'installer des composants et de les surcharger, pour ajouter de nouvelles fonctionnalités et connecter Anwiki à n'importe quel système de gestion d'utilisateurs, de sessions, de permissions ou de stockage.
Jetez un coup d'oeil à la liste des fonctionnalités pour plus d'informations.
Liens intéressants pour poursuivre la réflexion
Voici des liens qui discuttent du besoin et du manque d'outils efficaces pour gérer des contenus multilingues. N'hésitez pas à partager de tels liens sur les forums communautaires
- The Cross Lingual Wiki Engine project (CLWE)
- The Cross-Lingual Wiki Engine: Enabling Collaboration Across Language Barriers
- WikiSym 2006 : Paper>>Translation the Wiki Way
- Lizzy Wiki : The Cross Lang Wiki project
- Meatball Wiki : MultilingualWiki
- L-P Huberdeau : I18N Revisited
- L-P Huberdeau : Multilingual Collaborative Websites
- Creating multilingual wikis and wiki engines
- NABBLE : Multilingual Wiki: keeping versions in sync
- [FR] LinuxFr : Wiki/cms : synchro de contenu multilingue
- en
- fr
Dernière modification le 03/06/2009 21:28:56